ATTENTION : ces archives ne sont plus tenues à jour, des liens peuvent être brisés.

Lexique bilingue des media sociaux

Le Bureau de la traduction canadien met en ligne un « Lexique des médias sociaux » dont le but est de « proposer une terminologie uniforme, en français et en anglais, à l’ensemble de la fonction publique fédérale afin de faciliter la communication du gouvernement du Canada avec les citoyens canadiens. Il contient quelque 300 entrées qui correspondent aux termes les plus utilisés dans le domaine des médias sociaux ».

Le Gouvernement du Canada a publié un document intitulé "Lexique des médias sociaux - Social Media Glossary" contenant plus de 300 entrées bilingues qui correspondent aux termes et expressions les plus utilisés dans le vaste domaine des médias sociaux. Un grand nombre de ces entrées organisées de manière alphabétique (et dans les deux sens, français-anglais et anglais-français) comportent des définitions et des notes explicatives.

Des alternatives terminologiques

Le lexique propose des traductions pratiques et utiles en français de certains mots et expressions qui permettent d'alléger une certaine surcharge d'anglicismes dans le domaine des média sociaux en particulier : ainsi, le nom « pin » pourra être traduit par « épinglette », « social bookmarking » par « partage de signets », « timeline » par « journal ». Parfois même, on trouvera des équivalents français peu connus et usités qui pourront également intéresser les internautes et en particulier les traducteurs. Pour le mot composé « crowdsourcing » par exemple, le lexique propose « externalisation ouverte » ou « externalisation à grande échelle ».

Les sources lexicographiques

L’élaboration du lexique s'est effectuée à partir d'un corpus de références unilingues et bilingues, parmi lesquelles on retrouve le TLFi (Trésor de la Langue Française informatisé), le Dictionnaire Le Petit Robert en ligne, la Commission générale de terminologie et de néologie, FranceTerme, le Dictionnaire de technologie numérique : anglais-français, français-anglais de Michael Robinson ou encore le grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française.


Consulter le lexique des médias sociaux (fichier HTML) : http://www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca/